Digital Republic bill(フランス)

フランス、OAに関する法律の最終案を採択
http://jipsti.jst.go.jp/johokanri/sti_updates/?id=8806

というSTI Updatesの記事の訳が微妙だったので(いや、まったくスルーしていたので取り上げていただいたのには大変感謝!)、原文に当たったり経緯を調べたりしていたののメモ。私はフランス語は読めないので英語情報とGoogle Translate頼み。

Digital Republic (République numérique) Bill

OAだけに関する法律ができあがるという話ではなく、フランスでは去年からDigital Republic Billという法案策定の動きがあったらしい。
http://www.republique-numerique.fr/pages/in-english

名称から想像できるように、その対象はかなり広範。Wikipediaには"C'est une loi majeure pour l'informatique."ともある。

  1. NET NEUTRALITY
  2. DATA PORTABILITY
  3. RIGHT TO MAINTAIN THE CONNECTION
  4. CONFIDENTIALITY OF PRIVATE CORRESPONDENCE
  5. RIGHT TO BE FORGOTTEN FOR MINORS
  6. BETTER INFORM CONSUMERS OF ONLINE REVIEWS
  7. OPENNESS OF PUBLIC DATA
  8. IMPROVED ACCESSIBILITY
  9. DIGITAL DEATH

http://www.gouvernement.fr/en/the-digital-bill

スケジュールはWikipediaにまとめられている。

  • 26 septembre 2015 : début de la consultation
  • 18 octobre 2015 : fin de la consultation
  • 6 novembre 2015 : le projet est examiné par le conseil d'État
  • 9 décembre 2015 : le projet est examiné par le conseil des ministres
  • à partir du 19 janvier 2016 : le projet est débattu à l'assemblée6
  • 26 janvier 2016 : le projet de loi est approuvé par l'assemblée lors d'un vote solennel par 356 voix contre 1, et 187 abstentions7
  • à partir du 6 avril 2016 : le projet est débattu au sénat8
  • 3 mai 2016 : adoption du projet de loi au sénat par 323 voix contre 1, et 23 abstentions9
  • 29 juin 2016 : réunion de la commission mixte paritaire, qui abouti sur un accord10
  • 20 juillet 2016 : adoption du projet de loi issue de la CMP par l'Assemblée nationale

https://fr.wikipedia.org/wiki/Projet_de_loi_pour_une_R%C3%A9publique_num%C3%A9rique

2015年9月26日に始まった3週間のopen online consultationがキックオフか。COARを中心に話題になっていたみたいだ(自分は見逃していたというか、見ていたけどスルーしていたというか)。
https://www.coar-repositories.org/news-media/consultation-on-french-digital-republic-bill/
https://www.mail-archive.com/goal@eprints.org/msg11058.html
http://blog.scielo.org/en/2015/10/09/france-prepares-bill-to-regulate-open-access/
http://gclibrary.commons.gc.cuny.edu/2016/03/29/paris-libraries/

次に、2016年1月26日にNational Assemblyでadoptされたというのはけっこうニュースになっている。
http://www.dataprotectionreport.com/2016/03/french-national-assembly-adopts-digital-republic-bill/
http://www.bibliothequescientifiquenumerique.fr/la-republique-numerique-accord-de-la-commission-paritaire/
http://openaccess.inist.fr/?Adoption-du-projet-de-loi-pour-une

今回のCouperinのニュースでは以下のようになっている。2016年7月にさらにNational Assemblyでvoteが行われてる、っていうのがよく分からない(フランスの法案審議プロセスがまったく分かってない)。1月にadoptされてから法案が修正されたんだろうか……。9月27日のSenateでのvoteで決着ということなのかな。

The final text of the law for OA has been adopted on june the 29th 2016.
The Law has been voted on july 20 by the National Assembly and has still to be voted on september 27 by the Senate but the agreement found between the National Assembly and the Senate means that it will only be a formality.


http://www.couperin.org/news/item/1273-the-final-text-of-the-law-for-oa-has-been-adopted

法案のOA関連部分

Article 17

The chapter III of title III of the book V of the Research code is completed by an article L. 533-4 which reads as follows:


”Art. L. 533-4. - I. - When a scientific article, result of a research activity funded for at least half by the State, local authorities or public institutions, by national agencies or by European Union grant, is published in a journal which comes out at least once a year, his author has the right to provide, even if he has granted an exclusive right to a publisher, a free availability in an open format, via digital channels, subject to the agreement of possible co-authors, to all the successive versions of the manuscript till the final version accepted for publication, as soon as it is freely made available by the publisher via digital channels, or, failing that, within a set period starting from the first publication date. That period is a maximum of 6 months for a publication in sciences, technical sciences and medicine and 12 in humanities and social sciences.
The version made available in accordance with the first subparagraph cannot be commercially exploited.


"II. -When data result of a research activity funded for at least half by the State, local authorities or public institutions, by national agencies or by European Union grant are not protected by a specific right or a particular regulation and have been made public by the researcher, the institution or the research agency, their reuse is free.


"III.- The publisher of a scientific publication mentioned in the subparagraph I cannot limit the reuse of the research data made public in the publication.”


http://www.couperin.org/news/item/1273-the-final-text-of-the-law-for-oa-has-been-adopted

上記英訳はCouperinによるもの、なのだろうか。フランス語版は以下にある。
http://www.senat.fr/leg/pjl15-744.html

Iのポイントは太字にした部分で、「半分以上が公的助成による研究成果論文については、たとえ論文著者が出版社に著作権を譲渡していようとも、著者最終稿(を含めたmanuscript全部)をOAにする権利を持つ」ということ。実務者として興味深いのは「共著者の同意を必要としていること(possibleのニュアンスはよく分からない。努力義務的な?)」「許容されるエンバーゴ期間がSTMとHSSで異なる」「商用利用は禁じていること(cannot be commercially exploited)」という点。

II、IIIではオープンデータ(研究データ)について触れている。IIの protected by のくだりで想定されていることは理解しきれず……。IIIは出版した論文中で使われた研究データをオープンにすることを出版社が制限することは禁ずる、ってことですかね。

Couperinは言及してないけど、Article 18aはテキストデータマイニングに関する部分のようなのでこれもOA関連と言えなくもないのでは。


部分的には以前に書いたドイツ著作権法改正と似たような話なんだけど、論文だけじゃなく研究データも対象にしていること、そもそもDigital Republic billという法案がより包括的なものであること、という点が相違点だろうか。